Hlavní stránka
header

Hanabi

Home

Vítáme tě u nás

hledáš kvalitní překlady anime, mangy nebo dorama? Zajímá tě tvorba fansubu a chceš pomoct? Potřebuješ poradit, nebo si chceš jen pokecat s dalšími otaku? Pak jsi zde správně! ;)


 

15.8.2018 18:46

Shinmai Maou no Testament Burst 5-6

Jazyk překladu:

15.8.2018 18:45

Kakuriyo no Yadomeshi 9-10

Jazyk překladu:

7.8.2018 15:16

Kyoukai no Rinne home

Kyoukai no Rinne 15-16

Jazyk překladu:

7.8.2018 15:15

Digimon Tamers 10

Jazyk překladu:
ceskyStáhnout

7.8.2018 15:15

Tales of Zestiria home

Tales of Zestiria 11

Jazyk překladu:
ceskyStáhnout

5.8.2018 15:38

Shinmai Maou no Testament Burst 4

Jazyk překladu:

19.7.2018 21:04

Japan Animator Expo 2014 home

Japan Animator Expo 26, 27, 29, 30

Jazyk překladu:

16.7.2018 19:35

Kyoukai no Rinne home

Kyoukai no Rinne 14

Jazyk překladu:

16.7.2018 19:35

Saredo Tsumibito wa Ryuu to Odoru 02

Jazyk překladu:

16.7.2018 19:34

Solty Rei 13

Jazyk překladu:
ceskyStáhnout

8.7.2018 18:37

Shinmai Maou no Testament Burst 1-3

Jazyk překladu:

5.7.2018 15:27

Bakemonogatari home

Kizumonogatari 3

Jazyk překladu:

5.7.2018 15:25

Omae wa Mada Gunma o Shiranai 10-12

Jazyk překladu:

1.7.2018 1:06

Onihei home

Onihei 11-13

Jazyk překladu:

24.6.2018 18:31

Solty Rei 12

Jazyk překladu:
ceskyStáhnout

24.6.2018 18:30

Omae wa Mada Gunma o Shiranai 6-9

Jazyk překladu:

21.6.2018 21:39

Kakuriyo no Yadomeshi 8

Jazyk překladu:

21.6.2018 21:38

Konohana Kitan 11-12

Jazyk překladu:

20.6.2018 13:38

Japan Animator Expo 2014 home

Japan Animator Expo 22-25

Jazyk překladu:

17.6.2018 22:11

Kyoukai no Rinne home

Kyoukai no Rinne 13

Jazyk překladu:

(často kladené dotazy)(G: Guest H: Hanabi)

G:Jaký je interval Vašich překladů?

H:

Snažíme se, aby naše překlady vycházely v rozumném intervalu s co nejlepší kvalitou. Kdy vyjdou jednotlivé překlady ale předem říct nelze. Závisí to na více faktorech, hlavně na volném čase všech klíčových členů. Naše překlady a ostatní články můžete sledovat prostřednictvím RSS.
G:Proč to ještě není přeložené, když anglický překlad už vyšel?

H:

Zde si musíte uvědomit jeden důležitý faktor. Anglických překladů je většinou několik od různých skupin, je tomu stejně jak na české scéně. Některé jsou výborné, jiné dobré a další nestojí ani za komentář. Naše skupina se snaží vybírat mezi těmi nejlepšími, proto se někdy překlady zpozdí oproti jiným skupinám. Dále může mít fansub určitou pauzu a proto se u nás také stojí. Projekty nezahazujeme ani úmyslně neblokujeme.
G:Jaká pravidla se vztahují na vaše díla?

H:

Na naše titulky se vztahují pravidla CC (Creative Commons). Bez dovolení některého z členů týmu Hanabi nesmíte naše titulky veřejně šířit, a to v jakékoli podobě. Dotazy ohledně veřejného sdílení našich děl odesílejte na emailovou adresu hanabitym@gmail.com .

G:Pošlete mi odkaz na videa?

H:

Ne, hledej sám na googlu.

G:Nenašel/šla jsem zde svou odpověď, co mám dělat?

H:

Pokud jste zde nenašli odpověď na svou otázku, neostýchejte se nás kontaktovat. Otázky můžete posílat na náš společný email, do chatu a do Guestbook. Vaše dotazy ohledně fansubu směrujte na leadera skupiny Onizuku, ohledně webu Vám zase rád odpoví webmaster Kyoshi.

Pokud se budou hromadit dotazy stejného typu, bude zde brzy uveřejněna adekvátní odpověď.

Chat